R$ 18,61
Peso: 0.650
Tamanho: 14 x 21
Volume: 1
isbn: 978-85-275-0399-0
Ano Lançamento: 2010
Quem já não teve a sensação de que entender a Bíblia é quase impossível porque ela parece ser de uma época e lugar muito distantes? Isso acontece porque a maioria das versões não consegue unir dois aspectos essenciais: a fidelidade na tradução à forma de falar do nosso tempo. Pois foi justamente pensando em reunir esses dois aspectos em um texto tradicional e amado, como o de João Ferreira de Almeida, que surgiu a versão Almeida Século 21, apresentando assim as características mais procuradas pelos leitores da Bíblia no Brasil: tradição, exatidão e fluência.
Revisada e atualizada ao Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa.
Recursos:
• Cada livro da Bíblia é introduzido por uma análise e um estudo de autoria do texto, desenvolvidos pelo Dr. Russell Shedd.
• Contém 16 mapas coloridos, registro de leituras bíblicas e tabela de pesos e medidas.
INDICE GERAL
Prefácio ............................................................................................................VII
Apresentação da versão Almeida Século 21 ..............................................................IX
ANTIGO TESTAMENTO
Gênesis................................Gn............1
Êxodo..................................Êx.............59
Levítico................................Lv............108
Números...............................Nm...........144
Deuteronômio........................Dt............194
Josué...................................Js............235
Juízes...................................Jz............263
Rute....................................Rt.............292
1Samuel..............................1Sm...........297
2Samuel..............................2Sm...........334
1Reis..................................1Rs............364
2Reis..................................2Rs...........400
1Crônicas............................1Cr...........433
2Crônicas............................2Cr...........466
Esdras................................Ed.............505
Neemias..............................Ne.............518
Ester..................................Et..............536
Jó......................................Jó..............546
Salmos...............................Sl...............577
Provérbios ..........................Pv..............652
Eclesiastes..........................Ec..............678
Cântico dos Cânticos ............Ct..............688
Isaías.................................Is...............694
Jeremias.............................Jr................749
Lamentações de Jeremias......Lm...............812
Ezequiel..............................Ez...............818
Daniel.................................Dn..............875
Oséias................................Os..............893
Joel....................................Jl...............902
Amós.................................Am..............906
Obadias..............................Ob..............913
Jonas.................................Jn...............915
Miquéias.............................Mq..............918
Naum.................................Na..............923
Habacuque .........................Hc..............926
Sofonias.............................Sf...............929
Ageu..................................Ag..............932
Zacarias..............................Zc.............934
Malaquias............................Ml..............944
APRESENTAÇÃO
A tradução da Bíblia é uma tarefa contínua. Veicular a Palavra de Deus numa linguagem que seja acessível, ï¬Â el aos originais e ao mesmo tempo reverente e digna, constitui propósito inescapável para um projeto de tradução da Bíblia que se considere equilibrado. É exatamente isso que procurou fazer a equipe de tradução e revisão da mais nova e moderna tradução da Bíblia na língua portuguesa, a Bíblia Almeida Século 21.Desde a sua primeira inserção mais signiï¬Â cativa em terras brasileiras, em meados do século 19, a tradução de João Ferreira de Almeida tem servido de base para as versões mais tradicionais, populares e apreciadas no contexto nacional. Depois de muitas revisões e correções durante o último século, a tradução de Almeida (em suas diversas versões) chega ao século 21, diante de novos desaï¬Â os e possibilidades. Agora, a célebre tradução do texto bíblico feita por Almeida passa por uma retradução, ajustes e revisão a ï¬Â m de avançar ainda mais em sua brilhante trajetória. A Bíblia Almeida Século 21 é resultado dessa profunda revisão, tanto exegética como estilística,e em grande medida de um trabalho de retradução e correção de imprecisões no texto de Almeida. A Bíblia Almeida Século 21 é inspirada no texto conhecido como Versão Revisada de Acordo com os Melhores Textos em Hebraico e Grego, publicado no ï¬ÂÂÂÂm da década de 1960 pela Imprensa Bíblica Brasileira. Trata-se, portanto, de uma nova versão, na tradicional linha João Ferreira de Almeida, largamente reconhecida por sua ï¬ÂÂÂÂdelidade aos originais do texto sagrado.Dentre as principais motivações, que do ponto de vista editorial estimularam o surgimento do projeto da Bíblia Almeida Século 21, estão a constatação de duas diï¬Â culdades nas versões existentes da Bíblia em português. Em primeiro lugar, muitas versões tendem a apresentar uma tradução por demais literalista, às vezes até beirando um português arcaico, o que diï¬Â culta a compreensão do texto sagrado. Em segundo lugar, em sua busca por uma linguagem contemporânea, outras versões oferecem uma tradução que às vezes soa muito informal diante do texto sagrado, para os ouvidos de quem fala a língua portuguesa.No que diz respeito, especiï¬Â camente, às versões tradicionais — incluindo-se, é claro, a maioria das versões baseadas em Almeida —, a situação atual é a seguinte: as versões tradicionais podem ser aperfeiçoadas em relação às novas traduções que surgiram mais recentemente, pois ainda há espaço para revisões, especialmente do ponto de vista exegético. Além disso, a linguagem e o estilo das versões tradicionais também podem receber atualizações. O fato de muitas pessoas perceberem esses aspectos, mas não aceitarem certas versões contemporâneas, aliado à necessidade de conciliar um texto bíblico mais fl uente e ao mesmo tempo tradicional, fez com que se tornasse imperioso o desaï¬Â o de uma revisão profunda do texto de João Ferreira de Almeida. Assim, a idéia básica da Bíblia Almeida Século 21 é justamente contribuir para preencher essa lacuna.O projeto contou com a parceria entre quatro editoras evangélicas de destaque no cenário brasileiro: Imprensa Bíblica Brasileira/JUERP, Edições Vida Nova, Editora Hagnos e Editora Atos. A coordenação da equipe de tradução e revisão, e de todo o desenvolvimento do projeto, esteve a cargo de Edições Vida Nova. O início dos trabalhos ocorreu em 2002, assim que a parceria entre as editoras foi deï¬Â nida, e estendeuse até o começo de 2008. Tal lapso de tempo justiï¬Â ca-se por conta de mudanças mais profundas no texto das que originalmente se pretendia realizar. De uma “revisãoprofunda”, o projeto se estendeu até se tornar uma retradução do texto original em hebraico, aramaico e grego,conforme as linhas básicas do texto da revisão antiga. O projeto está totalmente concluído, sendo agora oferecido aos povos de língua portuguesa como uma contribuição para uma divulgação mais ampla do texto sagrado.